Predicate: {isotiEArap
Roleset id: 01 , borrowing
        Arg0: borrower
        Arg1: thing borrowed
        Arg2: loaner
Frame:
(CONJ و)
(NP-TPC-1
(NOUN+CASE_INDEF_NOM كثر))
(PP-LOC
(PREP على)
(NP
(NOUN+CASE_DEF_GEN باب)
(NP
(DET+NOUN+CASE_DEF_GEN المسرح))))
(NP-TMP
(NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_ACC لحظة)
(NP
(NOUN+CASE_DEF_GEN انتهاء)
(NP
(DET+NOUN+CASE_DEF_GEN العرض))))
(VP
(PV+PVSUFF_SUBJ:3MP توقفوا)
(NP-SBJ
(-NONE- *T*-1))
(NP-ADV
(NOUN+CASE_DEF_ACC امام)
(S-NOM
(VP
(NOUN.VN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN استعارة)
(NP-SBJ
(DET+NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN الفرقة)
(DET+ADJ+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN الفرنسية))
(NP-OBJ
(NP
(NOUN+CASE_INDEF_ACC موضوعا))
(PP
(PREP من)
(NP
(FOREIGN ميتولوجيا)
(NP
(NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN حضارة)
(SBAR-NOM
(WHNP-2
(REL_PRON ما))
(S
(NP-SBJ
(-NONE- *T*-2))
(NP-PRD
(NOUN+CASE_DEF_ACC بين)
(NP
(DET+NOUN+NSUFF_MASC_DU_GEN النهرين)))))))))))))
(PUNC .)))
        Arg0 : الفرقة الفرنسية
        Gloss: French band
        Arg1 : موضوعا من ميتولوجيا حضارة ما بين النهرين
        Gloss: a subject from the mitologgio of the Mesopotamian